• 英語リスニング問題 中学3年生

    中学3年生 英語リスニング問題⑦

    中学3年生 英語リスニング問題⑦

    【文法・・現在完了形(完了/経験/継続用法)など】

    ※おおよそ中学3年生2学期までの範囲。中間テストや実力テスト対応の問題となります。

    問題&解答用紙~プリントアウトしてご利用ください。~

    PDF:ふくろうドリル 英語リスニング 中学3年生⑦ 問題&解答用紙

     

    解答&放送原稿

    PDF:ふくろうドリル  中学3年生⑦ 解答&放送原稿

     

     

    ※当サイトの音源は、AI音声にて作成されています。

    ※当サイトの問題における英語は、教科書に準拠しています。



  • 英語リスニング問題 中学2年生

    中学2年生 英語リスニング問題⑦

    中学2年生 英語リスニング問題⑦

    【文法・・・未来形(助動詞will/be going to)、want to do、I hear/believe (that)構文 など】

    ※おおよそ中学2年生2学期前半までの範囲。2学期中間テスト対策、実力テスト対策の問題となります。

    問題&解答用紙~プリントアウトしてご利用ください。~

    問題・解答用紙

    PDF:ふくろうドリル 中学2年生⑦ 問題・解答用紙

     

    解答&放送原稿

    PDF: ふくろうドリル 中学2年生 解答&放送原稿⑦

     

    放送原稿の日本語訳&ワンポイントアドバイス

    PDF:ふくろうドリル 中学2年生⑦ 日本語訳&ワンポイントアドバイス

     

    ※当サイトの音源は、AI音声にて作成されています。

    ※当サイトの問題における英単語・英文法等は、教科書に準拠しています。



  • 英語リスニング問題 中学1年生

    中学1年生 英語リスニング問題⑧

    中学1年生 英語リスニング問題⑧

    【数字、曜日、月、be動詞、一般動詞 など】

    ※おおよそ中学1年生1学期までの範囲。中間テスト対策、期末テスト対策の問題となります。

     

     

    問題&解答用紙  ~プリントアウトしてご利用ください。~

    PDF:ふくろうドリル 中学1年生⑧ 問題&解答用紙

     

    解答&放送原稿

    PDF:ふくろうドリル 中学1年生⑧ 解答&放送原稿

     

    ※当サイトの音源は、AI音声にて作成されています。

    ※当サイトの問題における英単語・英文法等は、教科書に準拠しています。



  • 小学校6年生

    小学校6年生 英語リスニング⑦

    小学校6年生 英語リスニング⑦

    アルファベット(小文字)・基本単語の意味・基本文の意味

    問題&解答用紙 ~プリントアウトしてご利用ください。~

    PDF:ふくろうドリル 英語リスニング 小学校6年生⑦ 問題&解答用紙

     

    解答&放送原稿

    PDF:ふくろうドリル 英語リスニング 小学校6年生⑦ 解答&放送原稿

     

    ※当サイトの音源は、AI音声にて作成されています。

    ※当サイトの問題は、教科書に準拠しています。



  • 英語リスニング問題 中学2年生

    中学2年生 英語リスニング問題⑥

    中学2年生 英語リスニング問題⑥

    【文法・・・過去形、接続詞「When 主語 動詞~, 主語 動詞~」(~するとき) など】

    ※おおよそ中学2年生1学期までの範囲。文法習熟(接続詞「when~」)、定期テスト対策、単元テスト対策の問題となります。

     

    問題&解答用紙~プリントアウトしてご利用ください。~

    問題・解答用紙

    PDF:英語リスニング 中学2年生⑥ 問題&解答用紙

     

    解答&放送原稿

    PDF:ふくろうドリル 中学2年生⑥ 解答&放送原稿

     

    ※当サイトの音源は、AI音声にて作成されています。

    ※当サイトの問題における英語は、教科書に準拠しています。



  • Our Picks: Japanese Culture【特集:日本文化】

    鳥人幸吉:日本の空を飛んだ男 Kokichi Ukita: The Birdman of Japan



    鳥人幸吉:日本の空を飛んだ男 Kokichi Ukita: The Birdman of Japan

    Kokichi Ukita was born in 1757 in Hachihama, Okayama.
    浮田幸吉は1757年、岡山(現在の岡山県)、八浜で生まれました。

    He worked as a craftsman in a town near Okayama Castle.
    岡山城の近くの町で職人として働いていました。

    He liked to watch birds and wanted to fly like them.
    彼は鳥を見るのが好きで、鳥のように飛びたいと思いました。

    He studied how birds fly.
    彼は鳥がどうやって飛ぶのかを研究しました。

    He made wings from bamboo, paper, and cloth.
    竹や紙、布で翼を作りました。

    One night in 1785, Kokichi jumped from a bridge in Okayama.
    1785年のある夜、幸吉は岡山の橋から飛びました。

    He flew about 20 meters.
    彼は約20メートル飛びました。

    People were very surprised.
    人々はとても驚きました。

    At that time, flying was not allowed.
    そのころ、空を飛ぶことは許されていませんでした。

    Kokichi was punished and had to leave the town.
    幸吉は罰を受け、町を追い出されました。

    He went to Shizuoka and started a store called “Bizenya.”
    彼は静岡に行き、「備前屋(びぜんや)」という店を始めました。

    He also made fake teeth and fixed watches.
    彼は入れ歯を作ったり、時計を修理したりもしました。

    He tried to fly again in Shizuoka, but the local officials stopped him.
    彼は静岡でもう一度飛ぼうとしましたが、役人に止められました。

    Later, he moved to a town called Mitsuke in Iwata City.
    その後、磐田市の見付(みつけ)という町に引っ越しました。

    He opened a small restaurant there.
    そこで小さな飯屋(食堂)を開きました。

    Kokichi died in 1847 at the age of 90.
    幸吉は1847年、90歳で亡くなりました。

    His grave is in Daikenji Temple in Iwata.
    彼のお墓は磐田市の大見寺(だいけんじ)にあります。

    People still remember him as the first man in Japan who tried to fly.
    日本で初めて空を飛ぼうとした人として、今も人々に知られています。

     

  • 中学入試対策(英語リスニング)

    中学入試対策(英語リスニング)①

    中学入試対策(英語リスニング)①

    【本問題の難易度・・・やや易】

     本問題は中学入試における英語リスニング問題の練習問題です。 近年、私立中学入試などで英語が受験科目として加わり始めています。様々な出題形式に慣れておくよう、たくさんの問題を解きましょう。

     

    音源はYouTubeの【ふくろうドリル】のチャンネルでお聞きください。

    問題&解答用紙~プリントアウトしてご利用ください。~

    PDF:ふくろうドリル 英語リスニング 中学入試対策① 問題&解答用紙

     

    解答&放送原稿

    PDF:ふくろうドリル 英語リスニング 中学入試対策① 解答&放送原稿

     

     

    ※当サイトの音源は、AI音声にて作成されています。

    ※当サイトの問題における英語は、教科書に準拠しています。



  • 英語リスニング問題 中学3年生

    中学3年生 英語リスニング問題⑥

    中学3年生 英語リスニング問題⑥

    【文法・・受け身(受動態)、現在完了形(完了用法)など】

    ※おおよそ中学3年生1学期までの範囲。中間テストや期末テスト対応の問題となります。また、教科書によっては中学2年生の3学期範囲になります。学年末テスト対策にご利用ください。 本問題は文法習熟に焦点を当てています。受け身(受動態)や現在完了形(完了用法)の基本文の定着に役立ててください。

    問題&解答用紙~プリントアウトしてご利用ください。~

    PDF:ふくろうドリル 英語リスニング 中学3年生⑥ 問題&解答用紙

     

    解答&放送原稿

    PDF:ふくろうドリル 英語リスニング  中学3年生⑥ 解答&放送原稿

     

     

    ※当サイトの音源は、AI音声にて作成されています。

    ※当サイトの問題における英語は、教科書に準拠しています。



  • Our Picks: Japanese Culture【特集:日本文化】

    野内与吉とマチュピチュの物語 Yokichi Nouchi and the Story of Machu Picchu

    Machu Picchu is a famous World Heritage Site in Peru.
    マチュピチュはペルーにある有名な世界遺産です。

    It is known for old Incan ruins in the high Andes Mountains.
    アンデス山脈の高い場所にある古いインカの遺跡で知られています。

    Near the ruins is Machu Picchu Village. A Japanese man named Yokichi Nouchi helped make this village.
    遺跡の近くにマチュピチュ村があります。日本人の野内与吉さんがこの村を作るのを助けました。

    Yokichi was born in Otama Village, Fukushima, Japan.
    与吉さんは日本の福島県大玉村で生まれました。

    His family had a big farm.
    家は大きな農家でした。

    In 1917, when he was 21 years old, he went to Peru to work.
    1917年、21歳のときに仕事のためペルーに行きました。

    He worked on a farm but quit because it was too hard.
    農園で働きましたが、きつくてやめました。

    Then he went to other countries, and later came back to Peru.
    その後ほかの国に行き、またペルーに戻りました。

    He helped build a railway between Cusco and Santa Ana. In 1929, the train reached Machu Picchu.
    クスコとサンタ・アナの間に鉄道を作るのを手伝い、1929年に列車はマチュピチュに着きました。

    He moved to Machu Picchu Village with his wife Maria.
    妻のマリアさんとマチュピチュ村に引っ越しました。

    They had children. Their second son Jose became the village mayor.
    子どもが生まれ、次男のホセさんは村長になりました。

    Yokichi brought water to the village, made electricity, and fixed machines.
    与吉さんは村に水を引き、電気を作り、機械を直しました。

    In 1935, he built Hotel Nouchi, the first big wooden building in the village.
    1935年に村で初めての大きな木の建物「ホテル・ノウチ」を作りました。

    People used the hotel for the post office, police, and other village work.
    人々はホテルを郵便局や交番などに使いました。

    Yokichi spoke Spanish, English, and Quechua, a local language.
    与吉さんはスペイン語、英語、そして地元のケチュア語を話しました。

    He worked as a guide and helped a Japanese researcher named Yositaro Amano.
    ガイドとして働き、日本の研究者・天野芳太郎さんを助けました。

    From 1939 to 1941, he was the village leader.
    1939年から1941年まで村のリーダーをしました。

    In 1947, a big flood came. In 1948, he became the mayor to help fix the village.
    1947年に大きな洪水がありました。1948年に村をなおすため村長になりました。

    In 1968, after 52 years, Yokichi visited Japan.
    1968年、52年ぶりに日本を訪れました。

    He gave talks about his life in Peru. People called him a “modern-day Urashima Taro.”
    ペルーでの生活について話をしました。「今の浦島太郎」とも言われました。

    His family wanted him to stay, but he went back to Peru. He died two months later in 1969.
    家族は日本にいてほしかったですが、ペルーに帰り、2か月後に亡くなりました。

    Now his grandson, Cesar Nouchi, tells people his story and works to connect Japan and Peru.
    今は孫のセサル・ノウチさんが与吉さんの話を伝え、日本とペルーをつなぐ活動をしています。

    A memorial plate will be placed in front of the village office in Machu Picchu.
    マチュピチュの村役場の前に記念プレートが設置される予定です。

    To learn more about life in Peru, you can watch the movie Wiñaypacha (Japanese title:『アンデス、ふたりぼっち』) by Oscar Catacora.
    ペルーのくらしをもっと知るには、オスカル・カタコラ監督の映画『アンデス、ふたりぼっち(原題:Wiñaypacha)』を見るとよいです。

    It is about an old couple living alone in the high Andes.
    アンデスの高い山でふたりで住むお年寄りの話です。

    They wait for their son, but he never comes back.
    息子を待っていますが、帰ってきません。

    The movie is in the Aymara language and shows hard life and old traditions.
    映画はアイマラ語で話され、むずかしい生活と昔からの習慣が出てきます。

    It is a quiet and moving story about life in the Andes.
    アンデスでの生活について、しずかで心に残るお話です。

     

  • Our Picks: Japanese Culture【特集:日本文化】

    「信州ひすいそば」を知っていますか?:Do You Know About “Shinshu Hisui Soba”?


    「信州ひすいそば」を知っていますか?:Do You Know About “Shinshu Hisui Soba”?

    Have you ever heard of “Shinshu Hisui Soba”?
    「信州ひすいそば」を聞いたことがありますか?

    It is the name of a new type of soba (buckwheat noodles) produced in Nagano Prefecture.
    これは、長野県で生産される新しい種類のそばの名称です。

    The name is used only for soba that meets certain standards in cultivation, processing, and sales.
    この名前は、栽培・加工・販売の基準を満たしたそばだけに使われます。


    “Shinshu Hisui Soba” is made using a new variety of buckwheat called “Nagano S8.”
    「信州ひすいそば」は、「長野S8号」という新しいそば品種を使用して作られます。

    This variety was developed by the Nagano Vegetable and Flower Experiment Station.
    この品種は、長野県野菜花き試験場によって開発されました。

    It took ten years to complete its development.
    開発には10年の歳月がかかりました。

    Nagano Prefecture is working to promote it as a new local brand.
    長野県は、これを新たな地域ブランドとして広めようとしています。


    Nagano S8 has two main features: a vivid color and a rich aroma.
    「長野S8号」には、「色が鮮やかであること」と「香りが高いこと」という2つの特徴があります。

    The soba made from this buckwheat has a beautiful color like jade.
    このそばは、まるで翡翠のような美しい色をしています。

    Jade is a green gemstone that has been valued in Asia for centuries.
    翡翠(ひすい)は、何世紀にもわたってアジアで珍重されてきた緑色の宝石です。

    It has a light green tone, similar to tea soba but more vivid.
    お茶そばに似た薄い緑色で、より鮮やかな色合いです。


    If you visit Nagano, please try “Shinshu Hisui Soba.”
    長野を訪れた際には、ぜひ「信州ひすいそば」を食べてみてください。

    It is a special soba made with care and effort.
    これは、手間と時間をかけて作られた特別なそばです。